中国公司落地温哥华:银行开户时,如何翻译“营业执照”与“公司章程”?

Certified translation of corporate documents for business bank account opening in Canada

随着中加贸易的恢复,越来越多的中国企业选择在温哥华设立子公司。然而,很多老板拿着国内的营业执照去 RBC、TD 或 CIBC 开设企业账户时,却被客户经理拒之门外。

核心痛点:银行的合规(Compliance)审核 加拿大银行对企业账户的反洗钱(AML)审核极严。他们需要的不仅仅是翻译,而是“法律对等性”的解释:

  • 法定代表人 (Legal Representative): 加拿大没有这个概念,对应的是 Director 还是 Officer?

  • 经营范围 (Business Scope): 国内执照上往往写了几百字,如何精准摘译核心业务,避免被银行误判为高风险行业?

  • 公司章程 (Articles of Association): 如何证明公司的股权结构和受益人(UBO)?

LingoBridge 的企业级服务: 依靠我们的国内律所背景,我们不仅仅是翻译文字,更是用加拿大银行家听得懂的语言重述您的企业资质。我们出具的认证翻译件,被各大银行合规部门直接采信,助您的企业在最短时间内完成开户,抢占市场先机。


需要向银行提交认证翻译?

立即咨询专家
Next
Next

申请入籍/续枫叶卡:护照上的“出入境章”太乱,怎么算居住天数?